>百科大全> 列表
郭沫若致云雀译文
时间:2025-04-14 12:33:52
答案

《致云雀》是一篇抒情诗,作者是十九世纪英国诗人珀西·比西·雪莱。郭沫若曾翻译过这首诗,译文如下:

你好啊,欢乐的精灵!

你似乎从不是飞禽,

从天堂或天堂的邻近,

以酣畅淋漓的乐音,

不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。向上,再向高处飞翔,

地面你一跃而上,

像一片烈火的轻云,

掠过蔚蓝的天心,

永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。

地平线下的太阳

放射出金色的电光,

晴空里霞蔚云蒸,

你沐浴着明光飞行,

似不留痕迹的流星。

你以鸟儿的轻盈,

以风儿的自由,

以鹰隼的雄劲,

冲破寂寞的宇宙,

飞舞在这乌有之乡。

在这渺茫的宇庙中,

在这人生的荒漠里,

你找到了自己的位置

你在运行中找到了自己的道路。

你是诗坛的云雀,

你是人间的流星,

你是天国的精灵,

你是生命的赞歌。

总之,《致云雀》是一篇热情真挚的抒情诗,诗歌运用了浪漫主义的手法,字里行间充满了对云雀这一形象的赞美和喜爱。

推荐
Copyright © 2025 公共百科网 |  琼ICP备2022020623号 |  网站地图